新着情報

新着情報

鉄道博物館に行ってみよう!Why don’t you visit newest spot in Kyoto ?!2016.12.06

4月29日に京都鉄道博物館がオープンしました!!オープン日は約2000人の行列ができるほど、今大人気で大注目の場所です!ここではSLから新幹線まで53両の車両が展示されています!鉄道の歴史や技術を楽しく学んで、これからの鉄道ライフをより楽しみましょう♪

さらに、この近くの梅小路公園に立ち寄ると、とてものどかで気持ち良いです!リニューアルされたようで、数年前と比べても居心地の良さが全然違います!!この季節に行くとお天気もちょうど良いですし、ぜひ行ってみてください♪

Kyoto railway museum opened on 29th April. 2,000 people lined up on the day! This is the hottest place in Kyoto!!! This museum exhibits 53 train cars such as SL trains and Bullet trains, which is called Shinkansen in Japanese. We are sure you can enjoy learning the history and technology of railway!

If you go to Kyoto railway museum, we recommend you to go to Umenokoji park as well! This park has become more beautiful and peaceful after the renovation. You better get there and enjoy comfortable time!

続きを読む

嵐山の鵜飼~Ukai in Arashiyama~2016.12.04

朝夕だんだん涼しくなってきました。そんな夕方から、嵐山に鵜飼を見に行きませんか。

嵐山での貴族の船遊びは平安の昔から行われていました。嵐山を流れる大堰川で行われる鵜飼は、夏の嵐山の風物詩。清和天皇が宮廷鵜飼をご覧になったことから始まったといわれています。観光屋形船に乗れば、かがり火の焚かれた鵜舟のすぐ近くで、鵜匠の技を見ることができます。ぜひご覧ください。

 

日程 2016年7月1日(金)~9月23日(金)

出船時間19:00~、20:00~(9/1からは18:30~、19:30~)

※所要時間・約1時間、貸切船は要予約

 

Welcome to our staff’s blog. Today,we’d like to introduce “Ukai” in Arashiyama which is the cormorant fishing. “Ukai” was a kind of amusements for the nobility 1200 years ago. The way to be fishing is taking some cormorants tied neck with rope to find fish in the river. You could feel free to see that from riverside or take the cormorant boat if you pay 1800 yen. Check it out!

Date: From July 1st to Sep 23rd

Time of ship:7pm or 8pm

※It takes about an hour and you need to reserve to take boat.

続きを読む

単衣の着物 staff's kimono2015.12.31

暑い日が続いていますね!

なごみの輪では今日からスタッフは単衣の着物を着ています^^

夏でも着物でお出迎えするのはとても暑いですが、お客様に京都らしさを感じてもらえれば嬉しいです。

It’s been very hot this week!

So from today we are wearing pre-summer kimono:)

 

続きを読む

おすすめの和菓子-One of the most recommended is “Gyosha-mochi”-2015.12.30

祇園祭りが7月から始まります。祇園祭りにちなんだ和菓子がたくさん出ていますが

その中でもおすすめなのが一年に一日しか発売されない行者餅です。

行者餅とは求肥餅と山椒の香りが爽やかな白味噌餡をクレープ様の皮で包んだお菓子です。

7月1日〜10日に予約し、販売は7月16日のみです。

この期間に京都にお越し方は是非食べてみてください。

Gion Festival is going to be held in July.

There are many sweets related to Gion Festival.

One of the most recommended is “Gyosha-mochi” which is available only once a year.

Gyosha-mochi is made of sweet white miso paste (flavored with fresh pepper) covered with mochi.

You need to make reservation during 1st July between 10th July, and only able to but it on 16th July.

Please try once if you are coming to Kyoto during this period.

続きを読む

新メニュー~Homemade healthy Gyoza~2015.12.29

の輪のご飯のメニューが新しく増えました。

おすすめはギョウザです。ニンニクが入っていないので食べた後もにおいません。

その代わり、エビや岩のりや白菜がたっぷり入っていてヘルシーです。

15個くらいはあっというまに食べれるのでスタッフにも大人気です。焼きと水から選べます。

京都にお越しの際はぜひお越しください。

写真は餃子セットです。

“Homemade healthy Gyoza” becomes regular menu at our café no-wa.

This Gyoza is made of vegetables and shrimp only. Vegetarians are most welcome (^^)

Also not like most of other Gyoza, ours are not including garlic, so that you are free from its smells !! You could even kiss with your love after eating them !! haha..

Why don’t you try our healthy (not smelly!!) Gyoza at our café ??!

続きを読む

ダイニングシアター忍者~DININD THEATER NINJA~2015.12.29

ダイニングシアター忍者にスタッフと行ってきました。

ほかのお客様と一緒にステージに出て剣術を練習した後忍者が剣の振り方に合わせて倒れる振りをしてくれました。お子様連れでも楽しめると内容だと思います。

最後は忍者と写真撮影もでき大満足でした。御膳とショーがセットで4000円です。

平日と土日では内容も異なるそうです。

お店のHP http://ninja-kyoto.co.jp/diningtheater/index.php

I have been to “DININD THEATER NINJA” with my colleague.

After all guests practiced sword techniques on stage, Ninjas gave us a performance to pretend being beaten, synchronized with our sword swings.

I am pretty sure that it will entertain guests with kids, too.

We could take photos with Ninjas in the end, and our satisfaction was high enough.

The fee is 4000 yen/person including food by platter style and Ninja show.

The content will be varied between weekdays and weekends.

Please have a go to their website attached below for your reference:

http://ninja-kyoto.co.jp/en/diningtheater/index.php

続きを読む

テレビ放送されました! ~We're broadcasted~2015.12.27

こんにちは!

先日、12月1日に当館がテレビ放送されました!

「ワイド!スクランブル」という番組に、外国の方に人気の町家の旅館として紹介されました!

ご覧頂いた方はいらっしゃいますか?

またテレビ放送される事があれば、事前に告知出来たらいいなぁ(*^_^*)

最近とても寒くなってきました!

お体には十分に気をつけてお過ごしくださいね!

Hello!

On 1st Dec, we were broadcasted!

The TV program is called “Wide Scramble”.

We’re introduced as a popular accommodation for foreign people.

Did someone watch it?

In the next time we’ll be on TV, we hope we can tell you in advance(*^_^*)

Recently it’s getting so cold.

Please take care!

続きを読む

可愛い食器がたくさん!new breakfast menu coming soon!2015.12.27

お久しぶりです!

現在朝食のメニューを変更するため、スタッフ一同考え中です。

可愛い食器を新たに購入しました黒ハート

We are going to change menu of our breakfast this May!

We bought some additional china for it ^^

続きを読む

大文字山もう一つの顔~Different experience in famous “Daimon-ji mountain”~2015.12.27

お盆の送り火で有名な大文字山。大きな大の文字が炎で浮かび上がる、あの光景は誰もが一度はテレビや雑誌の記事も含めて見たことがあるのではないでしょうか?

実はあの山のまさに”大”の文字のあたりから、すばらしい京都の街並みが一望出来るのをご存じでしょうか?

自転車で京都駅あたりから約30~40分、銀閣寺の登山道入口に自転車をとめて、大文字山へは登れます。約30分程で山頂なので、オススメはなるべく朝のうちにお弁当や軽食を持って山頂で京都を見下ろしながら食す!!気持ちいいですよ~♪

階段が少々きついですが、登頂後にはすがすがしい疲労感と素敵な景色があなたを待ってます!

是非一度挑戦してみてください。

Do you know the good place you could see whole city of Kyoto ??

Do you know “Daimonji-mountain” which is burned on August 16 for Obon festival ??

On August 16, there is a big festival called “Gozan-no-Okuribi” in which five giant bonfires are lit on mountains surrounding the city. Daimonji-mountain is one of this five famous mountains.

Most people only know this mountain as a festival icon, however I’d like to say there is another part to enjoy this mountain which is its view of the city from on top.

Let’s climb up this mountain and see whole city of kyoto with nice and cool breeze!!

続きを読む

京の七夕 –Star festival illumination-2015.12.26

今年も、今日の七夕の季節が近付いてきました。

毎年8月初めに、装飾品等でライトアップされ、より一層美しい京都を体験できるイベントの一つとなっています。

堀川会場、鴨川会場も勿論の事、その他いくつかの寺院や、神社もとても綺麗にライトアップされますので、時間がありましたら是非京都に来て、体感してみて下さい。

その他詳細につきましては、下記公式HPをご参考下さい!

http://www.kyoto-tanabata.jp/

There is an up-coming annual event “Kyo No Tanabata”, Star festival illumination.

In earlier August every years, throughout Kyoto will be lit up with some decorations, and you are able to feel even more fascinating Kyoto in this event.

Horikawa and Kamogawa venue are surely illuminated with beauty, but you should not also miss the other lit-up temples or shrines. Its mixture of illuminations and traditional buildings will be outrageously beautiful.

If you have any chances to drop by here, please feel it yourself.

We attached their home page below, so please use it for your reference!

http://www.kyoto-tanabata.jp/en/

続きを読む

pagetop

WEBご予約はこちら

WEBご予約はこちら

メニューリスト

  • 施設一覧
  • 和の雰囲気で働きませんか?スタッフ募集
  • お客様の声
facebook instagram

pagetop

Sponsored Links

  • HOSTELS.COM
  • 夢館
  • Welcome to Kyoto
  • Kyoto Travel Guide
  • Kyoto City Web
  • KYTO HOSTEL NETWORK

京都の町家 宿|なごみ旅館 悠

〒600-8313 京都市下京区若宮通六条西入上若宮町94
TEL. 075-342-2123 / FAX.075-354-8068
※「なごみ旅館 悠」でご宿泊希望とお伝えください。

Copyright (C) 2012
Nagomi-Ryokan Yuu.Co.Ltd All Right Reserved,